トップページ > 台湾出張支援隊 > 【使えるミニ中国語講座】:交通編
台湾出張支援隊

第9回(8月号その4) 
【使えるミニ中国語講座】:交通編

2010年8月27日掲載

 前回、陳さんと劉さんに台湾の鉄道利用のレクチャーを受けた玉山氏。その後、現地法人の責任者である松山氏も合流して夕食に出かけましたが、話題はそのまま引き継き、台湾での交通についてとなりました‥。

中華レストランにて

「へぇ~そうなんですかぁ。これは勉強になるなぁ。」
「ところで玉山くんは中国語はどうなの?今後台湾に来ることがあっても問題なさそう?」
「松山さん、玉山さんはもうバッチリですよ。安心してください。」
「わーーーーー!陳さん、なんてこと言うんですか。もう本当に勘弁してくださいよ。」
「え?でも玉山さん、MRTにも乗れるでしょ?タクシーも大丈夫でしょ?鉄道だって?」
「いや、まぁ、確かにそれはそうですが‥。言葉自体わかんないし‥。」
「うむ。移動さえOKなら、あとは何とかなるさ。交通にしても、大陸の中国語とは若干誓う部分もあるけど、基本的に漢字だっていうのは助かるよな。」
「じゃ、玉山さん、移動に必要な簡単な中国語だけでも覚えてしまいますか?」
「おお・・・劉さん、ありがとうございます。ぜひぜひ!です。」

中華レストランにて

航空機・空港編

日本語 中国語 ヨミ
シートベルトを締めてください。 請繫上安全帶。 チンジーシャンアンチェンダイ
チャイナ エアラインにご搭乗いただきありがとうございます。 感謝您搭乘中華航空。 ガンシエニンダーチェンヅォンホアハンコン
入境カードをください。 請給我一張入境卡。 チンゲイウォイーヅァンルージンカー
客室乗務員 空服人員 コンフーレンユエン
離陸 起飛 チーフェイ
着陸 降落 ジャンルオ
非常口 逃生門 タオシェンメン
D10番の搭乗口はどこですか? 請問D10登機門在哪裡? チンウエンDシーデンジーメンザイナーリー
チェックインカウンター 報到櫃檯 バオダオグイタイ
セキュリティチェック 安全檢查 アンチュエンジャンチャー
パスポート 護照 フーズァオ
両替 兌換外幣 ドゥイファンワイビー

鉄道・駅編

日本語 中国語 ヨミ
新竹行きの電車は何番ホームから発車しますか? 請問往新竹的火車在第幾月台搭車? チンウエンシンヂューダホアチャーザイディージーユエタイダーチャー
台南までどのくらい(の時間が)かかりますか? 請問到台南大約需要多久? チンウエンダオタイナンダーユエスーヤオドゥオジョウ
改札口 剪票口 ジェンピャオコウ
自動券売機 自動售票機 ツードンショウピャオジー
発車 發車 ファーチャー
10分遅れ 晚十分鐘 ワンシーフェンヅォン
連絡バス 接駁公車 ジエボーゴンチャー
切符 車票 チャーピャオ
駅員 站員 ヅァンユエン

タクシー・バス・自動車編

日本語 中国語 ヨミ
このバスは台北101へ行きますか? 請問這台公車會經過台北101嗎? チンウエンヅァータイゴンチャーフイジングォタイベイイーリンイーマー
三峡までいくらですか? 請問到三峽多少錢? チンウエンダオサンシアドゥオシャオチエン
次の交差点を右に曲がってください。 請在下一個路口右轉。 チンザイシャーイーガルーコウヨウヅァン
(目的地が)見えました。ここで停めてください。 我看到了,請在這邊停車。 ウォカンダオラ, チンザイヅァービエンティンチャー
ゆっくり走ってください。 請開慢一點。 チンカイマンイーディエン
信号機 紅綠燈 ホンリウデン
交差点 路口 ルーコウ
バス停 公車站牌 ゴンチャーヅァンパイ
左に曲がる 左轉 ツオヅァン
Uターン 迴轉 フイヅァン
直進する 直走 ヂィーゾウ
住所 地址 ディーヂィー
発音は、難しい‥
 中国語で難しいのは発音で、特にアクセントが重要です。それぞれの漢字は一字一字に読み方とアクセントが決まっていて、しゃべるときは、リズミカルに歌うように発音します。アクセントが違うと全く別の漢字になってしまい、意味が通じなくなります。

●第1声 全体にアクセントがあります。(ずっと高く発音する)  
●第2声 後半にアクセントがあります。(後ろを高く発音する)
●第3声 アクセントがありません。(全体を低く発音し、最後を少し持ち上げる)
●第4声 前半にアクセントがあります。(前を高く発音する)
●軽声  アクセントをつけません。
※軽声は、単語の後ろに特定の漢字がくっついたときに変化します。
 例:「子」は第3声ですが、果物の桃を意味する「桃子」では「子」は軽声に変化します。
※漢字の組み合わせで、アクセントが変化することがあります。

 発声の仕方も独特で微妙です。要するに、発音はとても難しいということです。ガイドブックなどで中国語につけられているカタカナをしゃべっても、まず通じないのはこのためです。

聞いてトレーニング!
 中国語に関しては、百聞は一見にしかず!でなくてまさに「一聞は百見にしかず」です。当ページに掲載している中国語を音声ファイルにしてみましたので、ぜひ一聞してみてください。

音声ファイル台湾出張支援隊:【使えるミニ中国語講座】:交通編

「チ、チンゲイウォイーヅァンルージンカー‥」
「ダメですね。玉山さん、カタカナをそのまま読んでも、何を言っているのか全然わかりません。」
「はぁ~、やっぱりそうですか‥。難しいですね。」
「それほど心配する必要はないさ。いざとなれば筆談という手が我々日本人には残されているしな。私はいまだに筆談だしな(笑)。」
「えーーー、松山さんでもそうなんですか。じゃ、私が心配することもないですね。」
「そうですよ、玉山さん。心配なんていりませんから、明日の台南行き、頑張ってくださいね。」
「わーーーーー!忘れてたーーー!けど、まぁ、何とかなるさーーー!」
「さすが玉山さん。それじゃ、そろそろ帰りますが、今晩泊るホテルの中国語名はちゃんと覚えてますよね?一人でタクシーで帰るんですよ?じゃ、行きましょう。」
「わーーーーー!忘れてるーーー!陳さーーーん!あ、陳さん、待って待ってーーー!(泣)」


中華レストランにて


台湾出張メモ その9

台湾出張メモ その9
台湾出張支援隊表紙へ戻る

協力


CHINA AIRLINES LOGOMARK
最新ニュースキャンペーン情報重要なお知らせチャイナ エアラインからこんにちはトラベルインフォメーションメールマガジン